![]() ![]() The 374 notes, wherein Santos logs every variation in the diary’s several versions and plots by present-day landmarks the expedition’s itinerary, are the book’s most impressive contribution. The text suffers for want of a good editor. 'Libby is one of the best resources out there in the e-reader world. As you read, you can also add bookmarks, create notes and highlights, and define words. You can adjust an ebooks font size, book layout, and lighting. ![]() It is a pretty book: large format, handsome binding, brown paper, sixteen neatly reproduced but poorly identified presidiai floor plans and the like. Libby’s ebook reader makes it easy to customize how you read. For smoothness and faithfulness, however, the new translation is not an improvement. Through Puzzling Exhibitions Save files from the. Forrestal (1934, reprinted 1935), and then only because “author-translator” Santos, a prolific bilingual educator, summons Forrestal for rendering nadadores as “swimmers,” not Nadador Indians. Download A Monsters Expedition App latest version 1.20 on your iOS or Android free online at WorldsApps. Not in foreword, introduction, or token bibliography, not until note 59 do we learn of a translation by the Reverend Peter P. ![]() This is not the first time Peña’s diary has been translated. And bachiller don Juan Antonio de la Peña, chaplain and chronicler of the Marqués de San Miguel de Aguayo’s recolonizing enterprise, was there to record every swollen stream and every bog, the hardships and mishaps, bridge building and buffalo hunts, turkeys, verdant forests and carpets of wildflowers, the curious and cooperative natives, a polite Frenchman or two, even the chiggers. In central and east Texas in 1721 it rained buckets. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |